Доступність посилання

В Україні випустили аудіоверсію Корану українською мовою


Асоціація мусульман України (АМУ) випустила аудіоверсію перекладів смислів Корану українською мовою. Презентація аудіоверсії відбулась у Києві. За словами голови АМУ Сулеймана Хайруллаєва, мета проекту – «дати можливість зі священної Книгою мусульман україномовним громадянам країни, у яких недостатньо часу для читання».

«Навколо Корану, навколо Ісламу багато негативних стереотипів. Аудіоверсія допоможе тим, хто цікавиться, самостійно познайомитися з Кораном. Слід пам'ятати, що Коран був посланий арабською мовою, а в цьому випадку мова йде про переклад смислів, максимально наближений до оригіналу», – зазначив голова АМУ.

Він додав, що Асоціація організувала процес аудіозапису й оплату роботи. Переклад смислів Корану, виконаний ісламознавством і перекладачем Михайлом Якубовичем, виконав актор і радіоведучий Євген Підгорний.

Якубович зазначив, що в основу аудіоверсії лягло перше видання перекладу, випущене центром Короля Фахда (Саудівська Аравія) 2013 року.

«Були, звісно, невеликі доповнення, але в основі – перше видання», – сказав Якубович. Переклад смислів Корану українською мовою Михайла Якубовича – єдиний на сьогодні. 2015 року київське видавництво «Основи» випустило друге видання перекладу.

На презентації аудіверсіі Сулейман Хайруллаєв зазначив, що флеш-карти із записом перекладу смислів Корану призначені для безкоштовного розповсюдження.

Громадська організація «Асоціація мусульман України» була створена 2014 року в Києві вихідцями з Криму, які залишили півострів після анексії, а також мусульманами-українцями. Очолює АМУ з моменту заснування кримчанин Сулейман Хайруллаєв, який отримав релігійну освіту в університеті Ер-Ріяда (Саудівська Аравія).

XS
SM
MD
LG