Свідок плуталася у свідченнях ‒ адвокат про «справу Семени»
У Криму 21 червня відбулося судове засідання у справі кримського журналіста Миколи Семени. Під час засідання було допитано одного зі свідків ‒ перекладачку. «Вона (перекладачка ‒ КР) робила переклад з української на російську мову. Однак їй було надано слідчим ФСБ два документи, один документ підписаний нею, а інший документ підписаний не нею, вона не підтвердила, що це її підпис, а послалася на свого директора в бюро перекладів», ‒ розповів адвокат Еміль Курбедінов.