У 2020 році в літературному українсько-кримськотатарському конкурсі «Кримський інжир» взяли участь така сама кількість учасників, як і торік – 125 авторів, які надіслали як оригінальні твори, так і переклади. Загалом надійшло 284 твори, повідомляють організатори конкурсу.
За їхньою інформацією, із загальної кількості оригінальних творів – 223 українською мовою, 25 кримськотатарською, 36 перекладів з кримськотатарської на українську і навпаки.
При цьому серед перекладених авторів з кримськотатарської на українську – класики Номан Челебіджихан, Умер Іпчі, Юнус Кандим, Шакір Селім, сучасні автори Шукрі Аппазов, Шер'ян Алі, Ельмаз Бахшиш, Сейран Ібрагім, Зейнеб Ібраїмова, Уріє Кадирова, Аліє Кенджі-Алі, Сеяре Кокча, Еміне Усеин, Таїр Халілов.
Серед перекладених авторів кримськотатарською – Тарас Шевченко, Олександр Довженко, сучасні автори Світлана Дідух-Романенко, Міла Іванцова, а також повість торішньої фіналістки «Кримського інжиру» Наталії Смирнової.
«Географія учасників – це, фактично, всі регіони України. З Криму свої роботи на конкурс надсилали учасники та учасниці з Сімферополя, Бахчисарая, Керчі, Сак, Євпаторії, Феодосії, Судака, Ічкі, Білогірська та наближених до них населених пунктів. Варто зазначити, що наші автори живуть як у великих і обласних містах (наприклад, Київ, Дніпро, Одеса, Харків, Чернігів, Ужгород), так і не з обласних центрів (Нова Каховка, Новодністровськ, Остер, Калуш), а також у селах. Твори надійшли також від учасників, які живуть у Туреччині, Фінляндії, Німеччині та Грузії», – розповідають організатори.
Зазначається, що пандемія коронавірусу також позначилася на конкурсі.
«Як пандемія позначилася на конкурсі, так і гуманітарна криза в Криму, що тримає людей у заціпенінні, тому в такі часи важко шукати натхнення і проявляти творчість. Хоча наступного року ми очікуємо бум кримськотатарських текстів, як рефлексії на події 2020 року», – зазначив засновник конкурсу Алім Алієв.
«Кримський дім» у жовтні провів онлайн-презентацію книги «Кримський інжир. Демірджі», до якої увійшли твори з другого письменницько-перекладацького конкурсу «Кримський інжир/Qirim inciri» 2019 року.
Що таке Крим? Розповідають читачі Крим.Реалії (фотогалерея)
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
На фото – Хашкі-Кая, фрагмент Головної гряди Кримських гір у південно-східній частині півострова
Посилання для територій, де сайт Крим.Реалії заблокований
Перший письменницький конкурс «Кримський інжир» пройшов влітку 2018 року. Тоді на конкурс надійшло 244 роботи від 135 авторів з усієї України.
Торік фігуранти другої сімферопольської «справи Хізб ут-Тахрір» Осман Аріфмеметов і другої бахчисарайської «справи Хізб ут-Тахрір» Сервер Мустафаєв отримали нагороди в спеціальній номінації «Слова свободи» в рамках другого літературного конкурсу «Кримський інжир».