Доступність посилання

ТОП новини

Президент Киргизстану сумнівається щодо переходу мови на латиницю


Сучасні видання киргизькою мовою
Сучасні видання киргизькою мовою

Президент Киргизстану сумнівається щодо можливості переходу киргизької мови на абетку на базі латинки з нинішньої, що укладена на базі російської кирилиці.

За його словами, такий перехід не об’єднав би носіїв тюркських мов, а розділив би їх, бо низка тюркомовних народів нині живе на території Росії і користується кирилицею.

Крім того, сказав Атамбаєв, зміна абетки може призвести до розриву між поколіннями, бо багато відомих киргизьких письменників писали свої твори вже кирилицею.

У Киргизстані немає офіційних планів змінювати абетку, але це питання стали активно обговорювати після того, як президент сусіднього Казахстану Нурсултан Назарбаєв у квітні оголосив, що казахська мова перейде на латинку з нинішньої кирилиці до 2025 року. Нову абетку мовознавці Казахстану мають розробити вже до кінця цього року.

Більшість тюркських мов пережила зміни систем письма, коли теж критики говорили про розрив поколінь і втрату доступу до раніше створеної літератури.

Ці мови свого часу користувалися переважно пристосованим арабським письмом, яке їхні носії сприйняли разом із ісламом. Найчисельніша тюркська мова, турецька, перейшла на латинку в 1920-х роках. Наприкінці 1920-х тюркські мови, носії яких опинилися в межах тодішнього СРСР, перевели на «яналіф» – спільну для всіх, але з урахуванням особливостей кожної мови, систему на основі латинки з додатковими знаками. На початку 1940-х усі їх так само примусово перевели на пристосовану російську кирилицю.

Киргизький текст 1930-х років, написаний «яналіфом»
Киргизький текст 1930-х років, написаний «яналіфом»

Після розпаду СРСР тюркомовні Азербайджан і Туркменистан відразу перейшли на латинку, Узбекистан користується латинкою і «радянською» кирилицею паралельно. Киргизстан і Казахстан наразі зберегли кирилицю.

Де-не-де «яналіф» у Киргизстані зберігся досі
Де-не-де «яналіф» у Киргизстані зберігся досі

Кирилицею змушені користуватися й народи Росії, включно з тюркомовними – цього вимагає російське законодавство.

Поза межами колишнього СРСР тюркські мови нині користуються переважно пристосованими латинкою чи арабським письмом, а в деяких місцевостях, що свого часу побували під впливом іще царської Росії, також кирилицею.

XS
SM
MD
LG