«Асоціація мусульман України» (АМУ) випустила четверте видання перекладу смислів Корану українською мовою. Про це Крим.Реалії розповів автор перекладу, ісламознавець Михайло Якубович.
«Це вже четверте видання, внесені деякі правки в порівнянні з попереднім. Змінено написання головної лексеми Корану – замість «Аллах», як у попередніх виданнях, тут «Аллаг». Абсолютна більшість україномовних мусульман так пише і вимовляє», – сказав Якубович. За його словами, змінено також написання імен пророків, які згадуються в Корані.
Тираж четвертого видання перекладу смислів Корану українською мовою становить 4 тисячі примірників, він вийшов у київському видавництві «Дніпро». Переклад смислів виданий АМУ для безкоштовного розповсюдження серед віруючих і тих, хто цікавиться ісламом. У 2016 році АМУ випустила також для безкоштовного розповсюдження аудіоверсію перекладу смислів Корану українською мовою.
Перше видання перекладу смислів Корану українською мовою було підготовлене Михайлом Якубовичем і вийшло в 2013 році в Медині (Королівство Саудівська Аравія), друге – в 2015 році в Києві, у видавництві «Основи».
З 2016 Управління у справах релігії Туреччини випустило третє видання перекладу смислів Корану українською мовою.
АМУ була створена в 2014 році мусульманами, які виїхали з Криму після анексії, а також мусульманами з інших регіонів України. Очолює цю громадську організацію з моменту її заснування в 2014 році Сулейман (Елімдар) Хайруллаєв. Він також є головою Ради улемів (вчених) Духовного управління мусульман Криму, створеного в листопаді 2016 року в Києві мусульманами-переселенцями з анексованого Росією півострова.